我々は日本人でありながらも、なぜか多くの漢字を読むことが出来ません。何故ならば、読み方が様々ある上に、漢字の種類も豊富すぎて全てを辞書のように暗記することは不可能です。そもそもそんな難しい仕様の漢字はいかがなものかともいますが、今回紹介するものは割と簡単そうに見えて実は違う読み方だったりします。
ー肉汁はニクジルじゃないだと!?
肉汁と書けば「ニクジル」と多くの方が読むのは当たり前の話ですが、実はこれ「ニクジル」と読むのは違うのです。しかし「ニクジル」を「肉汁」と多くの媒体で散見しますし、変換でも「肉汁」と出てきます。一体何が違うというのでしょうか。
コトバンクなどでは「肉をしぼって取った汁」(ニクジュウ)と表現されております。しかしその後に「にくじる」とも読むと記載されております。
肉汁 ニクジュウ
----
https://kotobank.jp/word/%E8%82%89%E6%B1%81-591281
NHK放送文化研究所では
読み方については、どの辞書も主見出し語を「にくじゅう」として語釈をつけており、「ニクジル」「ニクシル」を主見出し語にしている辞書はありません。
引用:NHK放送文化研究所
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/146.html
ということです。つまり本来は「ニクジュウ」が正しい読み方で「ニクジル」は本来の読み方ではないようです。また、国語辞典などでは熟語の場合「音読み」「訓読み」それぞれ揃える傾向にあり「ニクジュウ」も両方共音読みとなっております。
----
ニクジルはニク(音)汁(訓)となってしまうのでアンバランスです。
ただし、最近では「ニクジル」と表現するケースも多くなってきており、それが一般的になりつつ有るという風潮です。
したがって「肉汁あふれる・・・」というコピーを見かけたら、すかさず「にくじゅう」と読むのが正しいわけです。
それを踏まえると「豚汁」はトンジルではなく、両方訓読みに揃え「ブタジル」が正しいわけですが、世の中では両方使われております。
ーその他間違えやすい漢字
それぞれ以下のように読みます
汎用 はんよう(×ぼんよう)
凡例 はんれい(×ぼんれい)
進捗 しんちょく(×しんぽ)
巣窟 そうくつ(×すくつ)
添付 てんぷ(×そうふ)
廉価 れんか(×けんか)ネットを利用しているとちょくちょく出てくる漢字ですが、読み方までは書いていないので、もしかしたら間違えているかもしれませんね。
(秒刊サンデー:たまちゃん)
秒刊SUNDAY
「肉汁」→にくじるじゃない!?
コメポ
★★コメント投稿にはID登録/ログインが必要です。
ID登録/ログインへ
ニュース詳細へ
進捗を“しんぽ"って読む人なんていないよ。
湯桶読みと重箱読みって習わんかった?音訓揃えるのが正しい訳じゃないよ。
果汁(じゅう)もそうです。
何当たり前のことを記事にしてんだよ
肉汁(ニクジル)でも肉汁(ニクジュウ)でも自分が読みやすい読み方をすれば良いのではないでしょうか。
結構ありふれた言葉だからね。でもいざ難しい言葉だった時に読めて当たり前!なんて強気なことを言えるのだろうか?
「肉球」は「にっきゅう」だと思ってた。
え。
肉汁は普通に『にくじゅう』でしょうが。
他の例えの漢字も、普通に読めましたよ(この中で強いて間違い易いとすれば、『進捗』位しか無いとすら思った…それも、普通に読めるけど)。
もっと間違い易い漢字、あるでしょ~。
…『遵守』とか(笑)。
「普段、使わない」とか言わないでね?
『法令遵守』、度々出て来ますよ?
肉汁は普通に『にくじゅう』でしょうが。
他の例えの漢字も、普通に読めましたよ(この中で強いて間違い易いとすれば、『進捗』位しか無いとすら思った…それも、普通に読めるけど)。
もっと間違い易い漢字、あるでしょ~。
…『遵守』とか(笑)。
「普段、使わない」とか言わないでね?
『法令遵守』、度々出て来ますよ?
★★コメント投稿にはID登録/ログインが必要です。
ID登録/ログインへ
ニュース詳細へ
変換するときに 候補が複数有ったら
どれか解らないて なるんだよね