英語で「有給休暇」はなんて言う?

コメポ

英語で「有給休暇」はなんて言う?

この連載ではインドネシアのバリ島に移住して15年、アメリカ人の夫と3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師 Tomomiが、英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。「有給休暇」って英語で言えますか?正解は↓↓↓日本人の有給休暇取得率は世界最低ともいわれていますが、そんな有給休暇は英語で「Paid holiday」といいます。その他、Paid vacation やPaid leaveともいいます。つまり、支払い済み=Paid の休暇という意味になるんですね。早速例文を見てみましょう。日本人の有給休暇取得率って世界最低なんでしょ。Japanese people have the lowest Paid holiday taken percentage rate in the world, right? 日本人は働き者だもんね。They’re hard workers after all.今年こそは有給休暇を長めに取って、ハワイへ行こうと思ってる!This year I’m thinking about taking a longer Paid holiday and going to Hawaii.上司に有給休暇のことを言い出しにくいなぁ。I find it hard to ask my boss about taking my Paid holiday. どうして?あなたの権利なんだから言うべきよWhy? It’s your right, so you should tell him.このように使えます。[/hidefeedSN]アメリカの有給休暇事情について、アメリカ人夫に聞いてみたところ、アメリカでは有給を取らない=仕事をたくさんしているために得ている収入が多いとみなされ、翌年の税金が高くなるとのこと。また、有給休暇を適切に与えていない会社に対しても制裁があるそうです。そのため、有給休暇を取ることは当然の権利という感覚なのだそうですよ。海外での話のネタにもなるPaid holiday、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。 ★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら

OTONA SALONE

paid holidayねぇ現役時代に有給休暇取れる暇は無かったよ。決算期近く成ると有給休暇取ってくれって言われるんだけど、繁忙期で有休取れないんだ。退職する時に有給休暇の多さで消化休暇取得も大変だったから買取してくれた。結構な額に成ったよ(笑)
我が社は有給を買い取ってくれるから不満はないが
中小は無いも同然だろう
page top