英語で「鍵するのを忘れないで」

コメポ

英語で「鍵するのを忘れないで」はなんて言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。「鍵かけるのを忘れないで」って英語で言えますか?正解は↓↓↓「必ず~してね」「~するのを忘れないでね」と念を押すときに使います。Make sure you get there by nine.

9時までに必ず着くようにしてね。Make sure to water the plants.

植木に水をやるのを忘れないでね。Make sure to set an alarm.

アラームをセットするのを忘れないでね。Please make sure to double-check the list.

必ずリストをダブルチェックしてくださいね。Make sure to turn off the lights.

電気消すのを忘れないでね。こんな風に、日常的にとてもよく使います。Don’t forget to ~. よりもやわらかい言い方になり、家族や友達、職場の人に対しても使えます。ぜひ使ってみてくださいね。★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら

OTONA SALONE

玄関の鍵はかけたが台所の窓(結構大きい)開けっ放しでゴミだしに行ったことがあります(;゜O゜)。何事もなかったけど、反省してます。
鍵どころかオトーさんが玄関開けっぱなしにしたせいでにゃんこが逃げ、追いかけたママさん(友人)が転んで尾てい骨強打と胸骨骨折。元気になりましたが自分も慌てないよう気をつけます。
page top