この英語ってどんな意味?

コメポ

この英語ってどんな意味?「He is a black sheep」

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。英語で「He is a black sheep」ってどんな意味?正解は↓↓↓black sheep of the family = 厄介者、恥さらしHe is a black sheep of this team, always getting into trouble.

彼はこのチームの中で厄介者なんだ。いつも問題をおこしてくれてね。Do you remember Sarah’s sister?

サラの妹覚えてる?Oh yeah, she’s the black sheep of the group, always causing drama wherever she goes.

ああ覚えてるよ。どこへ行っても何かが起こる、グループの厄介者だろ。How’s your cousin doing?

お兄ちゃんはどうしてるの?Not great. He’s always been the black sheep of the family, bouncing from job to job without much direction.

良くないよ。何も考えずにポンポン仕事変えてさ、相変わらず困ったもんだよ。なかなか普段使うことはないと思いますが、映画やドラマなどでよく聞くフレーズですので、こんな意味があることだけでも覚えておいてくださいね。★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら

OTONA SALONE

厄介者ねぇ、何所の世界にも政財界にも一般社会にも居るよね。日本国内にも居るんだよ(笑)まぁアメリカンイングリッシュだから亜米利加の事だとして、今はトランプ氏かな?アメリカ国内だけならばよいけど世界に向けて厄介な事で引っかき回しているよね。影響力の有る国のトップなんだから、アメリカ国民は賢く選んで欲しいよね。
クビになるらしいが、イーロンも追加でw
個人的には副大統領も追加ww
世界中で嫌われてるトランプの事ね 笑
page top