英語で「早い者勝ち」はなんて言う?

コメポ

英語で「早い者勝ち」はなんて言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。「早い者勝ち」って英語で言えますか?正解は↓↓↓serve = 配る、提供するFCFSと省略して書かれることが多く、「早い者勝ち」「先着順」 という意味です。It’s FCFS.早い者勝ちだよ。It’s on a first-come, first-served basis.先着順です。「先着~名」と言いたいときは、Tickets are limited to the first ~ people.チケットは、先着~名様限りです。First ~ customers can receive giveaways.先着~名様は、景品を受け取っていただけます。first ~数~ peoplefirst ~数~ customersfirst ~数~ studentsのように、first を使ってあらわします。ぜひ使ってみてくださいね。★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちらこの記事はリバイバル配信です

OTONA SALONE

動きが鈍いので!?『残り物には福派☘️』負け惜しみか😂
「早い者勝ち」とか「先着○○名様」って商売人の戦略だよね。数が少ないってイメージが購買意欲を刺激するというか。ツイツイ予定に無くても買ってしまう消費者です。特にこの暑さの中、早く売ってしまいたい物は特に早い者勝ちが付くんだよね。暑い時期のスーパーは危険がいっぱいです。
お国がやる制度は後で問題が出るたびに条件が厳しくなるのである意味早いもの勝ちである。今のヒトにはポツダム免許は死語かな。
page top