英語で「手ぶらで来てね」

コメポ

英語で「手ぶらで来てね」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。「手ぶらで来てね」って英語で言えますか?正解は↓↓↓直訳すると「あなただけを持ってきてね」になります。つまり、あなたさえいれば、他に何も持ってこなくていいですよ=「手ぶらで来てね」「気軽に来てね」という言い回しです。Don’t worry about food or drinks. Just bring yourself.

飲み物や食べ物のことは心配しないで、手ぶらで来てね。The party’s super casual, so just bring yourself.

パーティーはとってもカジュアルなものだから、手ぶらで来てね。If you’re coming over, just bring yourself. I’ve got everything ready.

もし来てくれるなら手ぶらで来てね。全部準備してあるから。ぜひ使ってみてくださいね 。★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら※この記事はリバイバル配信です

OTONA SALONE

「我が家についたらドアを足でノックしてくれ」「どうして?」「きみの両手はお土産でふさがっているだろ」という赤塚不二夫先生『天才🆖🆖ボン』のフランス小話を思い出した。
page top