英語で「ごめんじゃ済まないよ」

コメポ

英語で「ごめんじゃ済まないよ」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。「ごめんじゃ済まないよ」って英語で言えますか?正解は↓↓↓「ごめんで済むわけないでしょ」「ごめんじゃ済まないよ」そんな時は、Sorry isn’t enough.=(直訳すると)「ごめんでは十分ではない」と言えます。I missed your birthday. Sorry about that.

君の誕生日忘れちゃってたね。ごめんなさい。Sorry isn’t enough. I really needed you to be there.

ごめんじゃ済まないよ。本当にあなたにいてほしかったのよ。I didn’t mean to hurt your feelings. I’m sorry.

君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。ごめんなさい。Sometimes, sorry isn’t enough.

場合によっては ごめんじゃ済まないわ。Sorry, I forgot to pick you up yesterday.

昨日は迎えに行くの忘れちゃっててごめん。Sorry isn’t enough. I was stranded for hours.

ごめんじゃ済まないよ!何時間も立ち往生したんだから。納得いかない時には、こんな風に言ってみるのも良いですね。★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら※この記事はリバイバル配信です

OTONA SALONE

「ごめんで済んだら警察は要らんのじゃあ」と「吐いた唾は呑めんのじゃあ」は言われたことがある。ナニやらかしたんだ自分と思うが言われてなぜかワクワクしたなぁ。
page top