英語で「生んでくれてありがとう」

コメポ

英語で「生んでくれてありがとう」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。「生んでくれてありがとう」って英語で言えますか?<!--more-->正解は↓↓↓Thank you for giving birth to me.だとやや直接的でフォーマルな印象なのでお誕生日や母の日などは、今回のフレーズがおすすめです。Thank you for bringing me into this world.

生んでくれてありがとう。That’s so kind of you to say.

そんなふうに言ってくれるなんて(優しいね)ありがとう。Thank you for bringing me into this world.

生んでくれてありがとう。You’re our greatest gift.

あなたは私たちの最高の宝物だよ。ぜひ使ってみてくださいね♪★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら

OTONA SALONE

昔はデカンショ節の替え歌で息子親父の搾りかすというのがあったな。(ひとしずくが正調らしい)
デカンショはデカルト、カント、ショーペンハウエルの略と思ったら「どっこいしょ」だった。そらそうだよなぁ。私はキルケゴール派。←生活はディオゲネス派やろがい💀
page top