英語で「面倒くさい」は何て言う?

コメポ

英語で「面倒くさい」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。「面倒くさい」って英語で言えますか?正解は↓↓↓hassle = 面倒なこと、厄介事 (ハァソゥ)It’s such a hassle to ~.  で~するのが面倒くさい。となります。It’s such a hassle to take off my shoes every time.

毎回靴を脱ぐの、ほんと面倒(手間)だな。Welcome to Japan, that’s the custom.

日本へようこそ、それが習慣なんです(笑)It’s such a hassle to change trains with luggage.

荷物を持って乗り換えるの、すごく面倒(大変)。It’s such a hassle to rebook the flight.

フライトを取り直すの、面倒くさすぎる。この問題でいうと、pain も入ります。It’s such a pain.こちらはかなりイラッとする面倒さで、やらなければならないけど、精神的ストレスが大きい時に使います。他には、It’s annoying.

感情的でイライラした「面倒くさい」「うっとうしい」Can’t be bothered.  /  I can’t be bothered.

やる気が起きない、気が進まななくて「面倒くさい」などがあります。まずは、 It’s such a hassle.独り言で良いので、使ってみてくださいね♪★他の問題にもチャレンジ!答えは>>こちら

OTONA SALONE

AIに現在の私の状況は客観的に見てどうだろうと聞いてみると「なんとか今をやりすごして今日一日を生きることだけを考えてください」と言われたとです。欲しかった答えはこれじゃない感w
もー面倒くさい事ばっかりよ!

愚痴でした。笑
page top